Акція
Берта Ісла
  • Безкоштовна доставка від 390 грн

Купуй українське та отримуй кешбек

Детальніше про умови акції

Серія:

Видавництво:

Додаткова інформація
Код виробника: ФБ677040У
ISBN: 978-617-09-3882-4
Вага: 0.605
Розміри, мм: 130x200
Кількість сторінок: 560
Рік видання: 2019
Мова видання: Українська
Жанр: Сучасна проза, Детектив, Трилер, Мелодрама
Обкладинка: Тверда
Переклад: Іларія Шевченко

Ім’я одного з кращих іспанських прозаїків сучасності Хав’єра Маріаса в Україні відзначиться друком книги «Берта Ісла», яка, за словами самого автора є «умовним шпигунським романом, романом про очікування». Берта Ісла – молода жінка, яка закохується та виходить заміж за шпигуна Томаса Невінсона. Пара вперше зустрілася у часи диктатури Франко у Мадриді. Через вражаючі здібності до вивчення мов та імітації всіляких акцентів, на Томаса звертають увагу спецслужби, та звинуваченнями та залякуванням вербують його до шпигунства. Томас починає подвійне життя, видаючи себе за співробітника посольства і виховуючи сім'ю в Мадриді з Бертою та часто подорожує за кордон, щоб взяти участь в секретних операціях. Він не говорить Берті, і вона беззастережно приймає його відсутність, зовсім не знаючи про долю чоловіка. Якийсь час його навіть вважають загиблим. Це книга-дослідження про шпигунство, спецслужби, кохання та очікування дружиною свого чоловіка, який на довгі роки полишив родину та Батьківщину, але чи виправдається таке очікування? Хто він Томас Невінсон – герой, чи брехун? У романі Хав’єра Маріаса близько поєднані елементи мелодрами, іронії та філософської серйозності, історичні факти й гострий критичний погляд на наш час.

Хав’єр Маріас
Хав’єр Маріас
(20.09.1951-11.09.2022) Хав’єр Маріас — видатний сучасний іспанський письменник, перекладач, журналіст. Дитинство провів у США, куди був змушений переїхати його батько — знаменитий філософ Хуліан Маріас Агілера, учень Хосе Ортеги-і-Гассета,— рятуючись від репресій франкістського режиму. Згодом родина повернулась до Мадрида, де юний Хав’єр закінчив школу і вступив до факультету англійської філології університету Комплутенсе. У 1971 році молодий письменник гучно заявив про себе дебютним романом "Володіння вовка". У подальші роки успішно поєднував літературну, викладацьку і перекладацьку діяльність. У 1983–1985 роках викладав іспанську літературу в Оксфорді, а повернувшись до Іспанії, довгий час читав лекції з теорії перекладу в університеті Комплутенсе. З 1994 року Маріас регулярно співпрацює з газетою "Ель Паїс" та іншими провідними медіа. У 2002 році побачив світ один з його найбільш ґрунтовних творів — трилогія "Твоє обличчя завтра". З 2006 року письменник є членом Королівської академії іспанської мови. Протягом своєї літературної кар’єри Хав’єр Маріас отримав величезну кількість престижних нагород: Національну премію для перекладачів за "Життя і думки Тристрама Шенді, джентльмена" (1979), премію критики за роман "Біле серце" (1993), премію імені Ромуло Ґальєґоса за одну з частин трилогії "Твоє обличчя завтра" — роман "Під час завтрашньої битви згадай мене" (1995), французьку премію "Феміна" для найкращих іноземних авторів за той самий твір, Дублінську літературну премію (1997), Національну премію імені Міґеля Делібеса за збірку статей "Мистецтво слухати шум дощу" (2003), Національну премію за найкращий прозовий твір за роман "Амурні справи" (2012), від якої Маріас згодом відмовився, премію "Лібер" для найкращих іспаномовних авторів (2017) та багато інших. Твори Хав’єра Маріаса перекладені сорока чотирма мовами й видані в п’ятдесяти семи країнах. Найбільш відомими вважаються романи "Всі душі" (1989), "Біле серце" (1992), "Чорна спина часу" (1998), "Твоє обличчя завтра" (2004–2007), "Амурні справи" (2011) і "Берта Ісла" (2017). Українською проза Хав’єра Маріаса друкується вперше. Письменник помер 11 вересня 2022 року.
Берта Ісла
Берта Ісла
Берта Ісла
Берта Ісла
Берта Ісла
Берта Ісла
Берта Ісла
Берта Ісла
Берта Ісла
User Олександр
15.06.2025
Книга вразила. Автор справжній майстер слова, знавець людських душ, тонкий психолог. Дуже яскраві головні персонажі, їх психологічний портрет не просто змальований, він глибоко розкритий та надзвичайно ґрунтовно досліджений. Багато філософських роздумів, цитат з різних творів світової літератури. Незвичний сюжет, як для шпигунського роману - всі власне шпигунські речі залишені поза кадром, кому цікаві бойовики - проходьте мимо, натомість темою книги стали психологічна драма життя "шпигуна" та його дружини. Настільки якісна література мені давно не траплялася, Хав'єр Маріас став для мене відкриттям. Дуже хотілося б прочитати продовження історії - "Томас Невінсон", сподіваюся, видавництво працює над перекладом... До речі, хочу відмітити дуже якісний переклад Іларії Шевченко.
Admin Адмін
02.07.2025
Дякуємо за ваш відгук!
User Тетяна
23.04.2025
Стиль Маріаса дуже специфічний: нескінченні речення, роздуми в роздумах, мов туман, у якому треба шукати сюжет. Він ніби спеціально не дає зануритися в події, а змушує постійно плавати в думках персонажів. Це не трилер, як можна було б подумати, а варіації на тему чекання. А якщо ви чекаєте динаміки — чекати доведеться вічно. Я прочитала цю книгу з терпінням, гідним самої Берти Ісла. Хоча під кінець уже втомлено ковзала очима по сторінці, пропускаючи речення й нічого не сподіваючись. Теоретично я розумію, що навмисно розтягнути текст — це такий авторський прийом. Аби ми на власній шкурі відчули те саме, що й Берта, коли чоловік зник і невідомо коли повернеться. Але ж це треба зовсім не мати милосердя до читача, щоб писати так! Не гидко й не страшно, просто чекання і сподівання — така собі літературна сіра погода, яка триває, і триває, і ще трохи триває. Усі ті жахливі речі, які робив головний герой і які змусили його передчасно постаріти й посивіти, залишились за кадром. Отже, в центрі уваги — ціна, яку мають заплатити люди, причетні до таємних спецслужб. Але чому я маю платити цю ціну марних надій? А ще мені здається, що автор не дуже добре розуміє жіночу суть. Берта Ісла іноді поводиться не як жінка. Наприклад, вона чекає чоловіка після того, як їй із дитиною погрожували, і все ж думає про те, чи виглядатиме звабливо, коли він повернеться. Це виглядає фальшиво. Коли жінка травмована й змушена захищати дитину, її думки зазвичай не про це. Відчувається, що Берта — не жива жінка, а уособлення ідеї: вірної дружини, носія терпіння. У книзі багато політики й філософствування. Враження, ніби слухаєш розмови чоловіків напідпитку, які знають усі таємниці світу і в чому сенс життя, але не знають, коли повернуться додому. Книга — для дуже нішевого читача. Мені брехливий світ британських шпигунів зовсім не сподобався.
User Наталія
13.02.2025
Любе видавництво, перекладіть будь ласка наступну книгу Хав'єра Маріаса "Томас Невінсон". Я хочу знову поринути в цю чуттєву і сумну історію кохання.
Показати ще
Інші книги з цієї серії
Спіннер
Інші книги автора
Спіннер