Новинка
Нас кличуть гудки
Додаткова інформація
Код виробника: СТ902345У
ISBN: 978-617-522-266-9
Вага: 0.332
Розміри, мм: 130х200
Кількість сторінок: 320
Рік видання: 2024
Мова видання: Українська
Жанр: Класика
Обкладинка: Тверда

У книжці Н. Романович-Ткаченко «Нас кличуть гудки» подано нариси, оповідання, спогади, друковані за життя письменниці. Вона пише про буремну добу початку ХХ ст. Її твори — почасти автобіографічні — пронизані настроями епохи, оповідають про події та долі людей на межі століть. У них розкрито конфлікт старої й нової моралі, суспільну психологію тих часів, порушено питання жіночої емансипації, кохання і одруження, внутрішньої свободи в щасливому шлюбі. Її героїні дошукуються гармонійного поєднання особистого життя, материнства і громадської діяльності. З-під пера авторки прозирає ідеал жінки — як незалежної, сильної, інтелектуальної, творчої особистості. А тексти наповнено атмосферою шаленого темпу тогочасного життя, його стрімкого руху й мінливості, що цілком притаманно і нашому буремному часу.

Читати повністю
Наталя Романович-Ткаченко
Наталя Романович-Ткаченко

(26.06.1884-осінь 1933) Наталя Романович-Ткаченко — українська письменниця і перекладачка.

Народилась в місті Сквирі на Київщині. Дитинство провела на Чигиринщині.

У 1903 — 1906 роках разом з чоловіком Михайлом Ткаченком жила у Львові, де познайомилася з Іваном Франком, там почала (1905) друкувати оповідання в «ЛНВ», у якому були друковані й дальші її твори, зокрема трилогія «Мандрівниця» і подорожні записки з Галичини (1917—1918).

1906 року подружжя повернулося до Києва.

Під час Першої світової війни Наталя Данилівна розбудовувала на всій території України мережу притулків для сиріт та загублених дітей і разом з іншими жінками намагалася з'єднати роз'єднані родини.

З 1923 року Романович-Ткаченко друкувала свої твори в журналі «Червоний Шлях». Збірка оповідань «Життя людське» (1918), «Несподіваний землетрус» (1928), «Чебрець-зілля» (1928). «Зінькова Зірка» (1929) і книга «Нас кличуть гудки. Записки революціонерки 900-их pp.» (1931).

Перекладала з французької (Еміль Золя «Лурд» (1930), Октав Мірбо «Щоденник Покоївки» (1928), Жуль Верн «Діти капітана Гранта») та англійської (твори Томаса Майна Ріда).

Читати повністю
reviews_image
На даний момент список відгуків порожній
Залиште свій відгук про товар
Інші книги з цієї серії
Спіннер
Інші книги автора
Спіннер