Бріджертони #7. Усе в його поцілунку
0 відгуківКупуй українське та отримуй кешбек
Видавництво:
Сьома частина саги, ймовірно, отримає Netflix адаптацію під керівництвом відомої телевізійної продюсерки Шонди Раймс. Роман містить детективну лінію, адже збентежений Ґарет намагається дізнатися, хто ж є його справжнім батьком.
Книга «Бріджертони. Усе в його поцілунку» — це історична романтична проза від американської письменниці Джулії Куїнн про наймолодшу із сестер Бріджертон. Кмітлива й вперта Гіацинт вже відхилила кілька шлюбних пропозицій, а лондонський вищий світ панночка вважає нестерпним через власну перевагу в інтелекті над більшістю його представників. Знайомство з онуком леді Денбері, Ґаретом Сен-Клером, розвіює нудьгу чарівної Гіацинт чи не миттєво. Вісімнадцятирічний юнак перебуває у скрутному середовищі через відмову коритися батьковій волі. Ситуацію парубка може врятувати успадкований щоденник бабусі-італійки з прихованими секретами. Складається так, що гульвісі Ґарету не обійтися без допомоги освіченої та гострослівної дівчини… Гіацинт перебуває на шлюбному ринку вже цілих три сезони. Непересічній панні вже набридли бали, танці й пишні вечори в інтелігентному товаристві. Матінка наполягає одружитися, адже шлюб усе змінить. Та Гіацинт не належить до леді, які погоджуються на заручини аби з ким. Від союзу з чоловіком героїня прагне духовної та інтелектуальної близькості. Цієї жаги поки не зміг задовольнити жоден із джентльменів навколо. «Бріджертони. Книга 7. Усе в його поцілунку» ближче знайомить із наймолодшою донькою сімейства, Гіацинт, що нарешті зустрічає гідного супротивника у словесних баталіях і обмінах стрілами безжального гумору. Ґарет Сен-Клер не лише встигає за розумом панночки, а й подеколи обганяє Гіацинт, що обурюється і водночас тішиться такою рідкісною для неї взаємодією. Поміж героями витають словесні іскри. Однак спілкування з Гіацинт рятівне для Сен-Клера. Вона знає італійську, тому зможе розтлумачити щоденникові записи цією мовою, в яких — шанс героя на порятунок зі скрути й безнадії.
Переклад - Анастасія Прокопенко.