35265759_1959088394421474_4841310930170019840_n
Інтерв’ю з автором. Андрій Войніцький

Письменник Андрій Войніцький: «Мені не дуже сподобалось, що героя можна сприймати, як моє Alter ego» .

Андрій Войніцький народився 1983 року в Полтаві. В 2015 році кілька оповідань автора, що до цього публікувалися в літературних журналах, вийшли окремою збіркою «Скільки коштує бути білою вороною». Книга була представлена на книжковій виставці у Франкфурті-на-Майні й отримала схвальні відгуки читачів. Дебютний роман письменника «Новини» — це гостросюжетна історія журналіста, що намагається викрити канал поставки наркотиків у Харкові і наживає собі ворогів серед місцевого криміналітету і корумпованих співробітників поліції. Презентація роману в Харкові відбудеться 26 червня о 18.30 у Книгарні Є (вул. Сумська 3).Читати далі

33653473_1947994668864180_69578126597816320_n
Інтерв’ю з автором. Зоран Жмирич

Кожен автор – ніби космос. Такий далекий, незвіданий, та від того ще більше цікавий. Але насправді все не так пафосно) Що формує письменника? І чи письменництво – це єдине чим він живе і дихає? До Книжкового Арсеналу у нашому видавництві виходить друком роман «Блокбастер» відомого хорватського письменника, музиканта, активного громадського діяча – Зорана Жмирича. Нам випала чудова нагода поспілкуватись із талановитим, багатогранним і надзвичайним Зораном. І ось що з цього вийшло.

10690254_551125351699675_7548228375055966009_n

Війна (війни) в Югославії не залишили байдужими й українців. Як Вам здається, чи можна було уникнути такого розвитку подій, чи хоча б такого кривавого розвитку? І як саме це можна було зробити?

Не так давно я був у свого приятеля. Сиділи в дворі, пили каву. Мимо пройшов чоловік, подивився на нас мало не з ненавистю і зайшов у сусідню хату. Я спитав товариша, хто той чоловік і чи не зробили ми чогось негідного, що він так на нас дивиться. Друг сказав, що це сусід, з яким у їхньої сім’ї давня ворожнеча. Я поцікавився, через що ворогують. Вивилось, колись давно сусідська курка зайшла у двір мого приятеля і склювала насіння. Тоді дід приятеля полаявся з дідом сусіда, і та ворожнеча триває досі. Читати далі

Fabula-banner-sayt-223вс
Ексклюзив!!! Інтерв’ю з автором – Пітер Х. Фогтдаль
30697652_358056098030861_3537540970012737536_n

Копенгаген, 2015

 

 

 

Пітер Фогтдаль народився в Копенгагені (Данія). Навчався у Копенгагенському університеті, а опісля переїхав до США, де вивчав драматичне мистецтво в Університеті штату Каліфорнія. Дебютував як драматург у 1984 році, ставши автором кількох телевізійних комедійних серіалів. Але остаточно знайшов себе у письменництві.

На його рахунку чотирнадцять різноманітних романів — історичних, сатиричних, трагікомічних, гротескових, нуарних, сюрреалістичних — і просто життєрадісних і лукавих. Серед найпопулярніших — «Царська карлиця» (2006), із якою видавництво «Фабула» вперше знайомить українського читача.

Творчість письменника відзначено рядом літературних нагород, у тому числі французькою премією Ле Шантильї, а в 2007 році «Царську карлицю» за версією найкрупнішої данської газети «Юлландс-Постен» було визнано одним із трьох найкращих романів року в Європі.

Ми побалакали з Пітером. І от, що з цього вийшло:Читати далі

28946850_1916153822048265_1989235486_o
“Інтерв’ю з автором”. Остап Українець

Остап Українець уже встиг заявити про себе як чудовий перекладач. У його доробку – переклади Едгара По, Говарда Лавкрафта, Ніла Стівенсона тощо. Минулого року Остап дебютував як молодий і перспективний письменник – з романом «Малхут», що вийшов у нашому видавництві. Знаємо, що на підході у автора новий роман «Транс», а чого ще нам чекати від Остапа, дізнаєтесь з інтерв’ю)

21768175_1960794044163375_8820032732120540859_n

Остапе, в тебе за плечима уже доволі вражаючий як для людини твого віку бекграунд – перекладацький і письменницький. Скажи, а ким внутрішньо ти себе вважаєш  – перекладачем чи все ж письменником?

Професійно? Поки я можу заробляти на життя перекладом і не можу робити це за допомогою красного письменства я все-таки вважатиму себе перекладачем. Імовірно, це триватиме до кінця життя, навіть якщо я напишу кількадесят книжок. Або ні. Читати далі

28500235_1903787689951545_1600909496_o
“Інтерв’ю з автором”. Володимир Рафєєнко

Володимир Рафєєнко – одне із найцікавіших імен короткого списку номінантів на Шевченківську премію – 2017. Український російськомовний прозаїк та поет. Його роман «Долгота дней» викликав хвилю дискусій і знайшов своїх читачів. До початку російської збройної агресії проти України у 2014 році Володимир мешкав у Донецьку, опісля переїхав до Києва. Згодом віднайшов сили знову почати писати, уже на Київщині. Побувавши у кількох містах, нещодавно він нарешті відвідав Харків з творчою зустріччю та авторським майстер-класом. Незважаючи на насичений графік письменника, нам усе-таки вдалося поспілкуватися з Володимиром Рафєєнком на хвилюючі теми.

рараф

 

Вас досить часто запитують про те, з якими відчуттями ви покидали рідне місто і мабуть воно Вас відверто втомило. Володимир, а розкажіть як вам живеться в Києві. І чи є якісь улюблені місця, чи можливо це якесь інше місто в якому ви хотіли би жити?

Справа в тому, я вже більше року як живу далеко поза містом, майже за 70 км від Києва, за що я дуже вдячний Андрію Бондарю. Я к би не він, не знаю де наразі б мешкав. Це дім на хуторі, навколо ліс, де влітку ще людей побачиш, а от взимку це зовсім інший простір. Мені там добре, спокійніше та простіше. Мене там, як то кажуть, нарешті почало попускати . Бо у 2014 році, коли тільки приїхав до Києва, і потім ще доволі довго, може рік, а може й півтора, не міг себе зібрати до купи. Не міг зрозуміти, як могло статися те, що сталося. І як мені далі жити. Як будувати свій світ, своє життя. Не міг вмовити себе перестати думати про дім, що покинув назавжди, про вулички дитинства. Про місто, де народилися і жили мої батьки, де залишилася родинні могил.  Ну і і все таке інше. Було реально важко. Читати далі