тетяна гордієнко блог

FLUENT IN 3 MONTHS challenge. #5

Про те, як запам’іятовувати нові слова норвезькою (будь-якою).

Серед переваг дорослого при вивченні нової мови Бенні Льюїс називає попередній досвід: більшість людей у світі розмовляють більш, ніж однією мовою, у наших краях всі вчили якусь іноземну у школі. Ну, а якщо ви вчили раніше дві мови, та ще й з різних мовних родин, то ще краще. Наприклад, англійську (германська мова) і французьку (романська мова). Чим це вам допоможе? Тим, що окрім false friends (слів, які здаються схожими на слова в іншій мові, але мають зовсім інше значення), у вас буде безліч КОГНАТІВ. Це ті слова, які є тим, чим здаються. True friends.

Про false friends кожен, хто вчив іноземні мови, може розповісти безліч анекдотів. Наприклад, я, будучи студенткою першого курсу в Італії примудрялася видати речення типу “В мене від холоду суха спина” (schiena – it. спина, skin, eng. шкіра). Одна моя українська подруга вчилася в Польщі і часто приходила на консультацію до викладача, аби він допоміг їй “розібратися” з деякими питаннями (rozebrać się) – поки проф тонко не натякнув, що взагалі це польською означає “роздягнутись”.

Але зараз поговоримо про когнати. У європейських мовах гарантовано є безліч (а в інших мовах – трохи менше, але все одно є) слова з латинським коренем. Еволюція, революція, консьюмеризм. З давньогрецької: проблема, тема, пафос. Є масова культура, технології: кока-кола, компьютер, мишка і тп. Користуйтеся припущенням, що ці слова мають звучати якось подібно і у мові, яку ви вивчаєте. Наприклад, норвезькою слон буде elefant, а демократія – demokrati. Бенні рекомендує скласти список таких когнат.

З порад Бенні Льюїса я також дуже підтримую ідею флеш-карток. З ними у мене дуже давнє знайомство. Коли я була маленькою, я читала все, що трапляло до рук. Одного разу я прочитала книжку про життя однієї родини (окей, це була родина майбутнього вождя пролетаріату, ну куди було дітися від таких книжок). Там одна з дівчаток вивчала шведську: вона писала на клаптиках картону слова, на звороті – переклад, прикріпила картонки на ниточку, ниточку навколо зап`ястка як браслетик. Походить-походить і витягує рандомне слово, повторює, перевіряє на звороті. Так я у восьмому класі вивчила елементи таблиці Менделеєва і їхні безумні характеристики. Бенні Льюїс наполягає на тому, щоб робити такі картки вручну (по темах), бо пишучи краще запам`ятовуєш і тасуєш потім так, як тобі треба, наполягаючи на “важких” словах. Але, не нехтує поліглот і автоматизованими картками. Наприклад додаток Tiny Cards – там є картки з яких хочеш тем і мов. І не тільки зі словами, а й з фразами. У додатку (чи на сайті) Learn with NorwegianClass101.com є можливість додавати слова у свої флеш-картки. До речі, сайт цей порекомендував Бенні. Ще, каже єтака штука Memrise, але я ще не пробувала.

Про когнати, які можуть допомогти у вивченні іншої германської мови (всі скандинавські, німецька) для тих, хто вчив звичну англійську. У мене читала, здається, два роки англійську (основи перекладу) шотландка місс Хендерсон (сива, з блакитним чубом, у кольорах шотландського прапору), так ось, вона якось сказала нашому італомовному курсу: “Зараз ми з вами говоримо про дуже складні речі, про лінгвістику, про літературу, я говорю нормальною академічною англійською і ви мене чудово розумієте, тому що я використовую “високий регістр”, слова латинського або французького походження. Але я можу говорити про те саме і використовувати суто англійські слова, ті, що походять від нашої давньої мови, спільної для англійців, німців, скандинавів. І вам буде набагато складніше зрозуміти, про що йдеться”. Так воно і є. У англійської та норвезької безліч схожих слів, особливо назв тварин, дієслів про життєдіяльність людини. Можливо це не прямо ті самі слова, але вловлюючи схожість, їх легше запамятати, як у випадку з kvinne – nor. жінка, queen – eng. королева. Норвезькою звір – dyr (deer англійською – олень), fisk – риба (fish), bjorn – bear, їжа – mat (м`ясо англійською meat). Бачити – se, йти – gå (вимовляється “го”). Вловили? Ну от, коли ти зустрічаєш щось знайоме, це допомагає розуміти, а значить, пам`ятати.

А от далі Бенні говорить про техніки, які я ніколи не опаную. В мене недостатньо буйна фантазія. Він говорить про те, що до кожного нового слова можна прив”язати дуже барвисту і часто абсурдну асоціацію. Використовувати музику, аби запам`ятати “мелодію” фрази. Малювати слова. Це для мене зовсім якійсь інший склад розуму. Але Бенні так і говорить: шукайте свій ідеальний метод, те, що підходить мені, не обовязково підходить вам.

Lykke til! Хай щастить. Good luck)

Опубліковано у Блоги, Вільно з Тетяною Гордієнко.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.